litbaza книги онлайнДетективыДело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 56
Перейти на страницу:

– Мистер Мейсон, если потребуется, я возьму вину на себя, –заявил Джилман. – Вы можете заключить сделку с окружным прокурором, я признаюсебя виновным в непредумышленном лишении человека жизни, а потом благодаря моейрепутации и в связи с хорошим поведением меня выпустят на свободу через год илидва.

– Теперь послушайте меня, – обратился к нему Мейсон. – Ябуду решать, что вы сможете сделать, а что не сможете. А пока даже незаикайтесь ни одной живой душе о том, что хотите признать себя виновным в чембы то ни было. Закройте рот на замок. Говорите всем, что ваш адвокат запретилвам обсуждать дело с кем бы то ни было. То же самое относительно вашей семьи икорпорации.

– Хорошо.

– Мне необходимо точно знать одну вещь. Вы убили ее?

– Мистер Мейсон, клянусь вам, что нет.

– Но вы предполагали, что ее убили и это дело рук одногочленов вашей семьи?

– Да.

– Мьюриель?

– Я не стану отвечать.

– Гламис?

– Я не позволю вам проводить перекрестный допрос.

– Ваша жена?

– Мистер Мейсон, я уже говорил вам, что не открою этого ниодной живой душе. Мои губы не произнесут имя того человека до дня моей смерти.

– Хартли Эллиотт?

– Боже, нет. Я не стал бы ради него жертвовать собой.

– Вы или преданный муж, отец или отчим, или прекрасныйактер. К сожалению, в настоящий момент я не в состоянии точно определить, ктоименно. А теперь сидите тихо и не обсуждайте это дело ни с кем.

– Куда вы сейчас поедете, мистер Мейсон? – поинтересовалсяДжилман.

– К вам домой. Поговорю со всеми членами вашей семьи ипостараюсь определить, врет ли кто-нибудь из них, а если да, то кто именно.Если я решу, что все они говорят правду, я приду к выводу, что вы убили ВеруМартель у себя в мастерской и придумали определенную версию, чтобы вызвать моюсимпатию, чтобы я, в свою очередь, провел соответствующую работу с окружнымпрокурором, а вам удалось получить минимальный срок.

Мейсон подал сигнал охраннику, что разговор окончен.

Глава 9

Мейсон припарковал машину перед домом на авеню Вауксман,быстро взбежал по ступенькам, но не успел позвонить: Мьюриель Джилманраспахнула перед ним дверь.

– О, мистер Мейсон, что случилось?

– Я расскажу вам всем вместе. Где остальные? Уже встали?

Мьюриель покачала головой.

– Я выполнила ваши указания, мистер Мейсон. Я не стала ихбудить.

– Прекрасно. А теперь разбудите и скажите, чтобы спускалисьвниз. У меня есть важная информация. Я хочу, чтобы вы все собрались вместе,когда я сделаю сообщение.

– Но, мистер Мейсон, папа… с ним все в порядке? Он… жив?

– Физически ваш отец в настоящий момент находится вбезопасности. Цел и невредим. У меня есть новости, однако я не позволю никомувытягивать их из меня по частям. Я хочу, чтобы миссис Джилман и Гламисспустились вниз, и буду говорить с вами тремя одновременно.

– Гламис ужасна, пока не выпила кофе, – заметила Мьюриель. –Наверное, мне лучше подняться к ней с чашечкой.

– Заставьте ее спуститься, и пусть будет ужасна, – ответилМейсон. – Мне необходимо поговорить с ней.

– Проходите сюда, мистер Мейсон, – пригласила Мьюриель. – Ясейчас схожу за Нэнси и Гламис.

Адвокат проследовал за девушкой в со вкусом обставленнуюогромную гостиную.

– Я могу взглянуть на столовую и кухню, пока вы наверху? –спросил Мейсон.

– Конечно. Я сейчас скажу Нэнси и Гламис, что вы здесь.Однако вам придется немного подождать, пока они оденутся и приведут себя впорядок, чтобы показаться перед вами.

– Я подожду, но хочу все осмотреть.

Мьюриель побежала вверх по лестнице. Мейсон быстро обвелвзглядом гостиную, затем отправился в столовую, толкнул дверь в кухню ивнимательно изучил расположение дверей и окон.

– Они встали? – поинтересовался адвокат, когда Мьюриельвернулась.

– Я их разбудила, – сообщила девушка. – Нэнси прямо сейчас спустится.Насчет Гламис не знаю. Она страшно недовольна.

– Плохо, – заметил Мейсон. – Я обратил внимание, что с этогоместа в столовой видны гараж и мастерская, но из кухни они не просматриваются.

– Все правильно. Стена столовой делает здесь изгиб.

– Где тогда сидел ваш отец?

– Вон на том месте за столом, рядом с которым вы стоите,мистер Мейсон.

– Так что, завтракая, он видел из окна мастерскую.

– Да, наверное.

– А вы из кухни ее видеть не могли?

– Нет, дверь из кухни открывается на черное крыльцо… Скрыльца видны и мастерская, и гараж, а из окна кухни – нет. А в чем дело,мистер Мейсон? Какое это имеет значение?

– Не знаю. Пытаюсь составить общее представление, но покакартинка не складывается. Я надеялся, что ваша мачеха сможет…

– Смогу что? – послышался женский голос.

Мейсон повернулся и встретился взглядом с любопытными ислегка настороженными глазами высокой блондинки, которая, несмотря наотсутствие косметики, простой домашний халат и шлепанцы, казалась оченьпривлекательной.

– Я надеюсь, что вы проясните ряд моментов, – ответилМейсон.

– И я тоже. Меня зовут Нэнси Джилман. Насколько я поняла, вы– Перри Мейсон, известный адвокат, и у вас для меня имеются чрезвычайно важныеновости касательно моего мужа. Я не стала одеваться и приводить себя в порядок.Просто натянула халат и сунула ноги в шлепанцы. Надеюсь, мистер Мейсон, что увас достаточно важная информация, чтобы оправдать подобное вторжение в стольранний час.

Мейсон пришел к внезапному решению.

– Хорошо, – сказал он, – я отвечу без обиняков. Ваш муж,Картер Джилман, находится в тюрьме.

– О господи! Что он натворил?

– Правоохранительные органы считают, что он виновен вубийстве.

– Убийстве?!

– Все правильно.

Нэнси Джилман пододвинула к себе стул и опустилась на него.Она долго и пристально смотрела на Мейсона, потом покачала головой и заявила:

– Чушь какая-то, мистер Мейсон. На пьяницу вы не похожи. Выуверены в том, что говорите?

– Я только сейчас вернулся из тюрьмы, где встречался с ним,– сообщил Мейсон.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?